1 Samuel 24:9
LXX_WH(i)
9
G2532
CONJ
[24:10] και
V-AAI-3S
ειπεν
N-PRI
δαυιδ
G4314
PREP
προς
G4549
N-PRI
σαουλ
CONJ
ινα
G5100
I-ASN
τι
G191
V-PAI-2S
ακουεις
G3588
T-GPM
των
G3056
N-GPM
λογων
G3588
T-GSM
του
G2992
N-GSM
λαου
G3004
V-PAPGP
λεγοντων
G2400
INJ
ιδου
N-PRI
δαυιδ
G2212
V-PAI-3S
ζητει
G3588
T-ASF
την
G5590
N-ASF
ψυχην
G4771
P-GS
σου
Clementine_Vulgate(i)
9 Surrexit autem et David post eum: et egressus de spelunca, clamavit post tergum Saul, dicens: Domine mi rex. Et respexit Saul post se: et inclinans se David pronus in terram adoravit,
DouayRheims(i)
9 (24:10) And said to Saul: Why dost thou hear the words of men that say: David seeketh thy hurt?
KJV_Cambridge(i)
9 And David said to Saul, Wherefore hearest thou men's words, saying, Behold, David seeketh thy hurt?
Brenton_Greek(i)
9 10 Καὶ εἶπε Δαυὶδ πρὸς Σαοὺλ, ἱνατί ἀκούεις τῶν λόγων τοῦ λαοῦ, λεγόντων, ἰδοὺ Δαυὶδ ζητεῖ τὴν ψυχήν σου;
JuliaSmith(i)
9 And David will say to Saul, Why wilt thou hear the words of man, saying, Behold, David is seeking thy hurt?
JPS_ASV_Byz(i)
9 (24:10) And David said to Saul: 'Wherefore hearkenest thou to men's words, saying: Behold, David seeketh thy hurt?
Luther1545(i)
9 Und sprach zu Saul: Warum gehorchest du Menschen Wort, die da sagen: David suchet dein Unglück?
Luther1912(i)
9 machte sich darnach David auch auf und ging aus der Höhle und rief Saul hintennach und sprach: Mein Herr König! Saul sah hinter sich. Und David neigte sein Antlitz zur Erde und fiel nieder
Luther1912_Strongs(i)
9
H6965
[ machte
H1732
sich darnach David
H6965
auch auf
H3318
und ging aus
H4631
der Höhle
H7121
und rief
H7586
Saul
H310
hintennach
H559
und sprach
H113
: Mein Herr
H4428
König
H7586
! Saul
H5027
sah
H310
hinter
H1732
sich. Und David
H6915
neigte
H639
sein Antlitz
H776
zur Erde
H7812
und fiel nieder
ELB1905_Strongs(i)
9
H1732
Und nachher machte David
H5027
sich
H6965
auf
H3318
, und er ging aus
H4631
der Höhle
H7121
hinaus und rief
H310
hinter
H7586
Saul
H559
her und sprach
H113
: Mein Herr
H4428
König
H7586
! Und Saul
H310
blickte hinter
H6915
sich
H1732
, und David
H639
neigte sein Antlitz
H776
zur Erde
H7812
und beugte sich nieder.
ReinaValera(i)
9 También David se levantó después, y saliendo de la cueva dió voces á las espaldas de Saúl, diciendo: Mi señor el rey! Y como Saúl miró atrás, David inclinó su rotro á tierra, é hizo reverencia.
Indonesian(i)
9 (24-10) Saul menoleh ke belakang dan Daud sujud dengan hormat lalu berkata, "Mengapa Baginda mendengarkan omongan orang yang mengatakan bahwa hamba hendak mencelakakan Baginda?
ItalianRiveduta(i)
9 (H24-10) Davide disse a Saul: "Perché dài tu retta alle parole della gente che dice: Davide cerca di farti del male?
Lithuanian(i)
9 Dovydas taip pat pakilo iš paskos ir, išlindęs iš olos, šaukė Sauliui: “Karaliau, mano valdove!” Sauliui atsigręžus, Dovydas nusilenkė veidu iki žemės.
Portuguese(i)
9 Então disse David a Saul: por que dás ouvidos às palavras dos homens que dizem: David procura fazer-te mal?